首页> 产品使用说明

产品使用说明

鞋 FOOTWEAR

  • 1. 使用真皮、反毛皮、植绒类合成革等材质的产品不可水洗,请尽量避免在雨、雪天穿着。当有污渍或灰尘时,请使用干燥的软毛刷去除,之后请使用皮革护理剂、反毛皮清洁剂等对应护理剂进行护理;

  • 2. 除上述真皮、反毛皮、植绒类合成革等不可水洗的材质外,鞋子清洗时,请勿浸泡。请使用干净的软布沾水擦拭脏污或使用中性洗涤剂并用软毛刷刷洗,清洁后应选择阴凉通风处晾干,切忌曝晒(对于织物类产品,洗后建议在鞋面包裹白纸后晾干);

  • 3. 对于采用如反光材料或热切、热帖工艺的产品,在鞋子清洁过程中,请勿用力擦拭或刷洗这些部件,避免造成破损;

  • 4. 对于使用深/艳色真皮、反毛皮、植绒合成革等材质的鞋面/内里/领口/鞋舌的产品,由于其材质的特性,在穿用时可能会对裤脚造成轻微染色,建议着深色袜子,选用对应色系的裤子进行搭配;

  • 5. 因雨水内含有酸碱性物质,遇此情况,及时使用干布将雨水吸干,并将鞋放置在通风处自然吹干,切不可急速烘干、曝晒,否则鞋极易损坏、变形;

  • 6. 在保存暂不穿着的鞋时,建议先将鞋清洗干净,并在鞋内填充防潮纸,以保持鞋不变形,同时建议在鞋盒内加入干燥剂,置放于阴凉通风处保存。切勿放在高温、潮湿及阳光直射的地方,以免缩短鞋的使用寿命。

  • 1. Products made of genuine leather, suede, flocking synthetic leather or such other materials may not be washed with water, and it is strongly recommended to avoid wearing such products on rainy or snowy days. When there is any stain or dust, please use dry banister brush to wipe off, and apply leather care agent, or suede detergent, and such other appropriate care agent, as the case may be, to maintain the corresponding materials.

  • 2. In addition to attentions required for the aforesaid genuine leather, suede, flocking synthetic leather or such other materials that may not be washed with water, when washing the shoes, please do not soak. Please use clear soft cloth to dip into water and wipe off the dirt, or apply neutral detergent on banister brush to scrub and clean. Please choose a shady and cool place with nice ventilation to dry the shoes after cleaning, and avoid exposure to the sun by all means (with respect to fabric made products, it is recommended to dry the shoes after wrapping with white paper on the upper of the shoes.

  • 3. With respect to any product made of reflective materials or adopting thermal cutting, thermal pasting process, during washing of the shoes, please do not wipe or scrub such parts of the shoes hard so as to avoid causing damage.

  • 4. With respect to any product made of dark/bright colored genuine leather, suede, flocking synthetic leather or such other materials on the upper/lining/collar/shoe tongue, due to the characteristics of such materials, slight dyeing effect may be caused to the bottom of your trouser legs when wearing the shoes. In such cases, it is recommended to wear dark colored socks, and match the shoes with trousers of the same color scheme.

  • 5. Acidic and alkaline substances in rainwater can damage shoes. If wet, promptly blot with a cloth and air dry naturally in a well-ventilated area instead of quick drying or sun exposure which can easily cause damage or deformation.

  • 6. When storing unworn shoes, clean thoroughly and stuff with moisture-absorbing paper to retain the shape. It is recommended to put desiccants inside shoe boxes and store in a cool and ventilatedarea. Never keep in heat, moisture or direct sunlight to avoid shortenedlifespan.

服装、配件 APPAREL AND ACCESSORIES

洗涤注意事项 CARE INSTRUCTIONS

  • 1.纺织类

  • 不可浸泡,请按洗唛要求洗涤;
    请单独洗涤或与颜色相近的产品一起洗涤;
    印花、烫花或烫钻部位不可搓洗或直接熨烫,请反面洗涤;
    羽绒、羊毛、羊绒、蚕丝产品请使用中性洗衣液(粉)进行洗涤,羽绒产品干燥后轻轻拍打;
    吸湿排汗等功能性产品在洗涤时,不可使用衣物柔顺剂;
    横机编织产品、文胸产品请使用水洗网进行洗涤,并仅可选用蒸汽熨烫。
  • 2.皮革、毛皮类

  • 建议送专业衣清洁店进行清洗和上光;
    请勿用任何溶剂、清洁剂、去污剂、去斑点剂等擦拭;
    避免淋湿,如不慎被水浸湿,请用软干毛巾蘸干或在通风处阴干;
    皮衣穿用时,避免背包等强力摩擦,以免磨损变色;
    避免接触腐蚀性化学药品及尖锐物品;
    请避免在长时间强光照射中,以免退色;
    产品不穿用时,请干燥阴凉处存放,深浅颜色分开存放,避免重压,注意防霉防蛀。
  • 1.FOR TEXTILES

  • Do not soak. Follow washing instructions on care label.
    Wash separately or with similar colored items.
    Do not scrub or directly iron printed, embroidered or rhinestone areas. Wash inside out.
    For down, wool, cashmere, silk items, wash with neutral detergents. Gently pat and fluff down after drying.
    Do not use fabric softener for functional products with technology such as AT DRY SMART.
    Use a laundry bag for flat knitted fabrics and bras. Only steam iron if needed.
  • 2.FOR LEATHER AND FUR

  • Professional cleaning and polishing recommended.
    Do not swipe with any solvents, cleaners or stain removers.
    Avoid getting wet. If wet, blot with soft towel and air dry in a well-ventilated area.
    Avoid harsh abrasion from backpacks to prevent scuffing and color transfer.
    Avoid exposure to corrosive chemicals and sharp objects.
    Avoid long-time exposure to strong light to prevent fading.
    Store unused items in a dry and shaded area. Separate light and dark colors. Avoid compression. Watch for mildew and moth proofing.

洗涤图标说明 LAUNDRY SYMBOLS GUIDE

水洗符号 | 说明
WASHING
漂白符号| 说明
BLEACHING
专业维护 | 说明
DRYING
熨烫符号| 说明
IRONING
专业维护| 说明
PROFESSIONAL CLEANING
最高洗涤气温40°C
常规程序
Wash lukewarm - maximum temperature 40°C
允许任何漂白剂
Bleach when needed
悬挂晾干
Line dry
熨斗底板
最高温度200°C
Iron high - maximum temperature 200°C
使用四氯乙烯和符号F代表的所有溶剂的专业干洗常规干洗
Professional dry cleaning in tetrachloroethylene and hydrocarbons
最高洗涤气温40°C
缓和程序
Permanent press lukewarm - maximum temperature 40°C
仅允许氧漂/非氯漂
Only non-chlorine bleach when needed
悬挂滴干
Drip dry
熨斗底板
最高温度150°C
Iron medium - maximum temperature 150°C
使用四氯乙烯和符号F代表的所有溶剂的专业干洗缓和干洗
Professional dry cleaning in tetrachloroethylene and hydrocarbons - mild process
最高洗涤气温40°C
非常缓和程序
Delicate wash lukewarm - maximum temperature 40°C
不可漂白
Do not bleach
平摊晾干
Dry flat
熨斗底板最高温度110°C,蒸汽熨斗可能造成不可恢复的损伤
Iron low - maximum temperature 110°C
使用碳氢化合物溶剂的专业干洗常规干洗
Professional dry cleaning in hydrocarbons
最高洗涤气温30°C
常规程序
Wash cool - maximum temperature 30°C
 
平摊滴干
Dry flat while wet
不可熨烫
Do not iron
使用碳氢化合物溶剂的
专业干洗缓和干洗
Professional dry cleaning in hydrocarbons - mild process
最高洗涤气温30°C
缓和程序
Permanent press lukewarm -maximum temperature 40°C
 
在阴凉处悬挂晾干
Line dry in the shade
 
不可干洗
Do not dry clean
最高洗涤气温30°C
非常缓和程序
Delicate wash cool - maximum temperature 30°C
 
在阴凉处悬挂滴干
Drip dry in the shade
 
专业湿洗 常规湿洗
Professional wet cleaning
手洗
最高洗涤温度40°C
Hand wash - maximum temperature 40°C
 
在阴凉处平摊晾干
Dry flat in the shade
 
专业湿洗 缓和湿洗
Professional wet cleaning - mild process
不可水洗
Do not wash
 
在阴凉处平摊滴干
Dry flat while wet in the shade
 
专业湿洗 缓和湿洗
Professional wet cleaning - very mild process
   
可使用翻转干燥常规温度,排气口最高温度80°C
Tumble dry medium - maximum temperature 80°C
   
   
可使用翻转干燥常规温度,排气口最高温度60°C
Tumble dry low - maximum temperature 60°C
   
   
不可翻转干燥
Do not tumble dry
   

羽毛球拍 BADMINTON RACKET

穿线之前的检验工作 CHECKING BEFORE STRINGING

  • 1. 全新羽拍在穿线前,请检查球拍表面是否有裂痕,外观缺陷等。若发现或怀疑球拍存在任何质量隐患,请立即交回经销商作鉴定,不要擅自处理。

  • 2. 使用过的羽毛球拍,在剪断旧线时,剪线的顺序必须从球线面中央开始,依序由内向外(左上右下)逐条扩剪,直到剪完为止。

  • 3. 对使用过的球拍重新上线前,还须检查线孔是否有残缺,坏损。有缺损的线孔,必须及时更换,否则在穿线时或穿线后将很快断线。

  • 4. 建议使用高精度穿线机进行拉线,并且在建议的拉力范围内进行操作,超过建议穿线磅数致使球拍损坏,本公司不能负责赔偿。

  • 5. 为避免穿线不当而对球拍造成损伤,请务必按照下图所示的标准进行穿线,以保证线床张力均匀,先穿竖线再穿横线。

  • 6. 穿线断拍后不能剪线,以利于分析断拍原因。

  • 1. Check the new racket for cracks or defects before stringing. Rackets with quality issues should be returned to the dealer for identification. Do not handle it without authorization.

  • 2. For cutting strings, the sequence must start from the center of the string bed, and proceed outwards sequentially (top left to bottom right) until all cut.

  • 3. Before restringing, check the string holes for defects, and replace the damaged ones in time to prevent breakage after stringing.

  • 4. High precision stringing machine is recommended. Please operate within the suggested tension range. Damages caused by exceeding the range is not eligible for compensation.

  • 5. To avoid damages, please operate according to the diagram below to ensure even string bed tension. String the main strings first then the cross ones.

  • 6. Do not cut the strings after breakage during stringing in order to analyze the causes.

保养说明 MAINTENANCE

  • 1. 勿将球拍置于高温(70°以上)或长期置于阳光下以及放置于车内,以避免球拍变形

  • 2. 注意经常检查羽弦,如有严重起毛现象或裂痕则及时更换羽弦,不要等羽弦断了才更换,以免球拍拍框受力不均变形。

  • 3. 约45天左右更换一次羽弦,至多半年更换一次。

  • 4. 更换羽弦请选择专业人员或店家,穿弦最好选择四点以上的固定穿弦机穿弦,拉线磅数最好不要超过球拍上标明推荐磅数。

  • 5. 球拍在使用过程中注意尽量避免撞击坚硬物体或拍头前端摩擦地面,不要用拍弦面击打硬东西,以防止刮坏弦。

  • 6. 球拍闲置不用时,最好将球拍放入球拍套中悬挂放置,切勿受挤受压,以免球拍变形。

  • 1. To avoid deformation, do not expose the racket to high temperatures (above 70°C) or long-term sunlight, or leave it inside vehicles.

  • 2. Check the strings regularly. Replace timely if there is serious fraying or cracks to avoid uneven stress on the racket frame.

  • 3. Replace the strings approximately every 45 days, or at least every 6 months.

  • 4. Strings should be replaced by professionals, with a 4-point fixed stringing machine, and do not exceed the suggested tension labeled on the racket.

  • 5. Avoid hard collisions or scraping the racket head on the ground. Do not hit with the string bed to prevent abrasion.

  • 6. Store the racket suspended in cover when not in use to avoid compression and deformation.

如有售后服务相关问题,
请致电咨询李宁公司客户服务中心,我们将竭诚为您服务!
客户服务 400-610-0011
中心电话 工作日(工作日09:30-18:00)